in

Cuando el significado y las sensaciones se pierden en la traducción

Muchas veces me critican por ser demasiado crítico cuando se trata de anime y doblaje. Es verdad. Yo soy. Sin embargo, siento algo diferente cuando lo miras en su idioma principal y en subtítulos en lugar de traducirlo. De alguna manera, la mayoría de las veces parte del sentimiento detrás de toda la escena se pierde en la traducción. Sin mencionar las muchas veces que nos hemos encontrado con censura o escenas eliminadas en el anime con el que crecimos. Eso ha arruinado mi confianza en cualquier anime que vea en inglés porque me deja preguntándome qué es lo más probable que se cortó o si obtengo la versión completa como se esperaba (y no una versión editada / censurada basada en los complejos de alguien).

animeanimeRanma 1/2 original con subtítulos en inglés (Imagen: captura de pantalla)

Prefiero ver anime en japonés con subtítulos. Sin embargo, la mayoría de los que crecí con los que todavía prefiero verlos en español latino. Afortunadamente, solo una pareja parecía haber sido censurada, como Ranma 1/2, pero eso aparentemente se debió a momentos prolongados de desnudez prolongada (manteniendo la mayoría de las escenas de desnudos siempre que fueran relevantes para la trama). Me di cuenta de esto cuando comenzó la cuarentena. Me sorprendió increíblemente que Sailor Moon no fuera censurada en español. Estaba enamorada de Haruka cuando la presentaron por primera vez y la amaba a ella y a Michiru, así como a las Sailor Stars. Lo mismo con Cardcaptor Sakura en el sentido de que me sorprendió mucho cuando descubrí que estaba censurado. ¿Como serio? Quiero decir, entiendo la parte de Rika / Teacher, pero afortunadamente en el anime, no fue tan malo. ¿Pero por qué alguien censuraría a Yukito / Touya?

animeanimeCardcaptor Sakura con subtítulos en inglés (Imagen: captura de pantalla)

Esto me lleva al punto final: la gente debe recordar que todo se reduce a preferencias personales. No puedo ver anime en español español. La jerga puede ser muy diferente y no siempre me resulta familiar, especialmente cuando se trata de algunos de los términos utilizados. Al igual que con el inglés, me hace sentir como si algo se perdiera en la traducción y los sentimientos no me resultan adecuados. Dicho esto, ¿por qué Netflix no tiene la traducción al español latino para estos animes? ¿Por qué solo español español? Espero que el servicio de transmisión lo aborde más temprano que tarde.

¿Disfrutaste este artículo? ¡Compártelo!

Todo va y viene en Netflix para la semana del 15 de noviembre – .

Canal de TV, como mirar